Escuche

XHKR: Radio Purhépecha Internacional   www.purepechas.org 

    DIARIO DIGITAL Miércoles 19 de febrero del 2007  

    San Lorenzo Narheni, Meseta P'urhépecha. México. 

I N I C I O D I R E C T O R I O V I S I T A S    A R C H I V O  

    BUSCADOR        

 

h

  

Sección editorial

Nuestra palabra
Editorial

La palabra de...
La entrevista
El reportaje
La crónica
Fotografía
Noticiario
  Sección temática
Nuestra historia
Nuestra utopía
Arte indígena
Justicia
Legislación
Municipios
Página del lector

            Medios

            Letras oficiales

            Escríbanos

            Publicidad



 

E S C U C H E

LA NUEVA RADIO PURHÉPECHA

XHKR Radio por Internet


Música P'urhépecha

O N - L I N E


XIRANHUA

en T U N E Z


 

XIRANHUA EN BOLIVIA


 

 

 -Se estrena en la Meseta la película Purépecha Eréndira...

 Eréndira la indomable, mujer valiente aún en medio de la injusticia de ayer y hoy

Por: Hortencia Cruz García

           

           Nahuatzen, Mich.- Lagrimas corrieron del rostro moreno de Erendira al ver cómo sus hermanos indígenas se asesinaban unos a otros, no hacía falta la mano blanca del español conquistador para dividir al pueblo purhépecha, ellos mismos alzaban sus armas y lanzaban un grito de victoria al ver derramada la sangre de los suyos.

 

         “Con orgullo pero también con mucha vergüenza” fue presentada por el padre Francisco Martínez Gracián la película Erendira k´eri iurhitskiri (Eréndira la indomable) en la población de Nahuatzen. No se trataba de una película más de acción o de romance la que presentó el padre Pancho, se trataba de una cinta escrita y dirigida por Juan Mora Catlett y producida por el IMCINE, la Universidad Autónoma de México y el gobierno del estado de Michoacán en la cual se narra parte de la historia de los indígenas purhépecha y la llegada de los españoles a su imperio.

 

         Esta es la única película hablada totalmente en el idioma purhépecha, dijo Martínez Gracián, y al mismo tiempo se lamentó: “nuestra lengua indígena se hablaba en varios estados de la República como es Sinaloa, Querétaro, Jalisco, ahora sólo unas 117 comunidades de Michoacán la conservan. Nuestra lengua –que es la ventana de una cultura- ha sufrido mil ataques culturales, “sin el idioma purhé es imposible ir a la búsqueda de nuestras raíces, de nuestra identidad, de nuestra autonomía.

 

         “Que tristeza y vergüenza me dan esos abuelos y padres purhépecha que no enseñaron a sus hijos el idioma de sus antepasados”, lamentó el también poeta y escritor, y al mismo tiempo invitó a los jóvenes, niños, hombres y mujeres que esperaban ansiosos el inicio de la película a que reflexionaran sobre esta cinta “ustedes van a ver en la película cómo vivían nuestros antepasados, qué ropa utilizaban, cómo se alimentaban y cuál era su actitud ante la vida y el respeto que rendían a sus dioses.

 

         “Qué lástima que en este siglo XXI casi no haya Erendiras, esa mujer rebelde y autónoma que fue valiente aún en medio de la injusticia”, concluyó.

 

         Luego subió al escenario Rocío Prospero acompañada de su guitarra y su melancolía para interpretar la pirekua: “ay que canalla este gringo!”, y lamentó como los purhépecha han acabado con sus bosques y recursos naturales, al igual que son su lengua y sus tradiciones.

 

         Las luces se apagaron. En la pantalla, Erendira –una actriz joven originaria de Ixtapa, Zihuatanejo quien aprendió el idioma purhé para poder actuar en esta cinta- aparece desnuda de la cintura para arriba, sólo vestida con maquillaje a rayas blancas y negras y protegida con su brillante y larga cabellera negra. “No me casaré con ese hombre, yo quiero luchar por mi pueblo, quiero ser una guerrera. Los dioses me dieron la vida y ellos sabrán cuando me la quitan, pero tendrá que ser en batalla”.

 

         Al terminar la cinta los espectadores ya estaban muy sensibles, los representantes de las comunidades de Urapicho y Cocucho pidieron la palabra para lamentar cómo una mujer pudo ser más valiente que los hombres.

 

         Por su parte el doctor Irineo Rojas explicó que esta película fue basada en una leyenda escrita por don Eduardo Ruiz, la cual rescató del libro de La Relación de Michoacán y ahora fue puesta en escena en la pantalla grande y “tengo el orgullo de haber participado en la traducción de la cinta”. Pidió también a su pueblo que no se olvide ni se avergüence de su idioma “yo viví ocho años en Alemania y domino esa lengua, además de otras como el inglés, pero no por eso voy a olvidarme de la lengua de mis padres, de mis abuelos. Esta lengua que es usada en la intimidad y que nadie nos puede arrebatar”.

 

         Así concluyó esta película donde no hubo palomitas ni refrescos, pero si una sensación de tristeza y añoranza.

   

 

 

 

Xiranhua Comunicaciones TIENE RESERVADO ESTE ESPACIO PARA PROMOVER SU PRODUCCION


 OTRAS NOTICIAS...


Programas de Gobierno siguen siendo paliativos...

P'urhenchecuaro realizará el Jimbani Uéxurhini, es sede...

 Santo Tomas celebró el Año Purhépecha...

 Evo Morales al Premio Nobel de la Paz 2007...

 La comida bajo el fuego de la leña en las comunidades...

 Transmisión comunitaria, los muertos de San Juan Nuevo

 Calderón arrincona a indígenas mexicanos...

 Transmisión comunitaria, los muertos de San Juan Nuevo

 Otro p'urhépecha al borde la muerte por influenza...

 Dos p'urhepecha fallecen de una "rara" enfermedad...

 Calderón arrincona a indígenas mexicanos...

 El Papa dejo sin obispo a la Diócesis de Zamora...

 Nada que celebrar
en el Día del Migrante...

 Militares tras el narcotráfico en el territorio michoacano...

 Mujeres indígenas huyen de su comunidades...

 Recibe Radio Kuskua Premio Internacional...

 Los indígenas kiliwas han decidido desaparecer...

 Incierto el futuro de niños  purépechas estaonidenses.

 

 Este sitio es la palabra virtual de Xiranhua Comunicaciones.  Copyright © Derechos Reservados.
 Comunidad Indígena de San Lorenzo, Meseta P'urhépecha, Michoacán. México.
Contacte  a  Xiranhua