S E C C I Ó N :   O P I N I O N E S  

          DIARIO DIGITAL 6 de julio de 2006

          San Lorenzo Narheni, Meseta P'urhépecha. México..

I N I C I O D I R E C T O R I O V I S I T A S    A R C H I V O  

    BUSCADOR  

h
  Sección editorial
Nuestra palabra
En opinión de. . .

La entrevista
El reportaje
La crónica
Fotografía
Voz comunal
Noticiario
  Sección temática
Sueños y viajes
Nuestra cultura
Arte indígena
Justicia
Legislación
Municipios
Página del lector

            Medios

            Letras oficiales

            Escríbanos

            Publicidad

Hoy en la palabra de...    

 

D e a r   p a i s a n o ...

 

            Por: Hortencia Cruz García

 

           Dear Paisano, you who risked your life crossing the border, walking across the desert for days under the strong rays of the sun and the freeze air of the night or you who preferred swimming instead of walking, facing the Río Grande, as it is known by the gringos, or Río Bravo as we know it, I have many complaints against you:

 

        Don´t come back to your land asking your children and grandchildren to forget about the aboriginal language that for years was spoken by you and your ancestors, the language that was used by the Quetzatzoatl, Nezahualcoyotl, Caltzontzin, to pray to the water, the earth, the air, and the fire Gods.

 

That language was spoken by wise people and grandparents, who spoke to Mother Nature about the sicknesses that were poisoning the minds and bodies of men and women: ambition, envy, hate, bitterness. And that same language used by Mother Nature to teach the humans beings to live in a simple way: to learn from the wild flowers that are born on the sunniest days and offer their beauty to anyone who has the sensitivity to admire it.

 

Dear Paisano, you who spent your days picking tomatoes, apples, grapes on gringos' earth, or you who work as a dishwasher, loader, or cleaner, I have a favor to ask you, don´t humiliate your brothers and neighbors who choose to stay in their small towns instead of paying the price that money demands: to be far from your family and rent you hands to a foreigner.

 

Another thing, don´t despise the music you used to hear as a teenager, the pirekuas, which keep the feeling of your past and the voice of  people who made up poems listening to the songs of the birds. Don´t change our pirekuas for music in English that you yourself don´t understand.

 

Now Paisanos I give you a complaint from your wife and your fiancé: don´t come back to your home looking for the warn body that you left and in spite of everything, was waiting for your arrival for so long, if you haven´t taken care of your body, if you have infected it with AIDS or with another illness, then you, sooner or later, will pass it along to your partner.

 

If you have a relationship with a sick woman, please don´t transmit this illness to your wife or your children, who have the right to live and to breathe as you do. Regrettably, a lot of kids in the aboriginal communities are infected by a mortal illness passed on by their own fathers.

 

I know that by now you feel sick and tired of reading my complaints, but I haven´t finish telling them. Some women have asked me to remind you that they, like the fresh flowers of spring, need your caresses and your kisses to live and grow, to get up to the mountains and to talk about their intimacy to the air, fire, water and earth. Don´t abandon them and don´t try to replace them by giving then only green bills that, undeniably, help their economic necessities but not their sensual necessities.

 

Dear Paisano, I am sorry if I behaved very rudely and impolitely to you with this letter, but I needed to relieve myself and to let you know the thoughts of your village, sons, daughters, grandparents, wife, that miss you so much and that most of the time suffer from your absence and your changes.

 


 

J

Xiranhua busca tu colaboración...

PULSE AQUÍ

ESTE ESPACIO ESTA RESERVADO PARA PROMOVER SU NEGOCIO

 

 

 Este sitio es la palabra virtual de Xiranhua Comunicación P'urhépecha.  Copyright © Derechos Reservados.
 Comunidad Indígena de San Lorenzo, Meseta P'urhépecha, Michoacán. México.
Contacte  a  Xiranhua